Τρίτη 27 Νοεμβρίου 2012

ΛΑΤΙΝΙΚΑ Β ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ - LECTIO SEPTIMA

ΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ  ΓΙΑ  ΞΕΧΕΙΜΩΝΙΑΣΜΑ

Caesar propter frumenti inopiam legiones in hibernis multis conlocat. Ex quibus quattuor in Nerviis hiemare iubet et tribus imperat in Belgis remanere. Legatos omnes frumentum in castra importare iubet. Milites his verbis admonet: "Hostes adventare audio; speculatores nostri eos prope esse nuntiant. Vim hostium cavere debetis; hostes enim de collibus advolare solent et caedem militum perpetrare possunt".

Μετάφραση

Λόγω της έλλειψης σταριού ο Καίσαρας εγκαθιστά τις λεγεώνες του σε πολλά χειμερινά στρατόπεδα. Διατάζει τέσσερις από αυτές να ξεχειμωνιάσουν στη χώρα των Νερβίων και (άλλες) τρεις διατάζει να παραμείνουν στη χώρα των Βέλγων. Δίνει εντολή σε όλους τους διοικητές των λεγεώνων να μεταφέρουν στάρι στα στρατόπεδα τους. Συμβουλεύει τους στρατιώτες του με τα παρακάτω λόγια: «Πληροφορούμαι ότι οι εχθροί πλησιάζουν• οι ανιχνευτές μας αναγγέλλουν ότι οι εχθροί βρίσκονται κοντά. Πρέπει να φυλάγεστε από την ορμή των εχθρών γιατί συνηθίζουν να (εξ)ορμούν από τους λόφους και μπορούν να κατασφάξουν τους στρατιώτες μας».

Ταξινόμηση των λέξεων :
Ουσιαστικά


Α' Κλίση
inopia -ae [θηλ., ο πληθ. δε χρησιμοποιείται (αφηρημένη έννοια)]
Belgae -arum (αρσ., συνήθως απαντά στον πληθυντικό)

Β' Κλίση
frumentum -i (ουδ.)
hiberna -orum (ουδ.)
Nervii -orum (αρσ., συνήθως απαντά στον πληθυντικό)
legatus -i (αρσ.)
castrum -i (ουδ.) (= φρούριο), castra-orum (= στρατόπεδο)
verbum -i (ουδ.)

Γ' Κλίση
Caesar, Caesaris (αρσ.)
hostis -is (αρσ.)
collis -is (αρσ.)
legio -onis (θηλ.)
speculator -oris (αρσ.)
caedes -is (θηλ.)
miles, militis (αρσ.)
vis (θηλ.)

Επίθετα

 Β' Κλίση
multus -a-um,

Γ Κλίση
tres (αρσ. και θηλ.), tria (ουδ.) (απόλυτο αριθμητικό)
omnis -is -e

Αντωνυμίες
qui, quae, quod (αναφορική)
is, ea, id (οριστική)
noster, nostra, nostrum (κτητική)
hic, haec, hoc (δεικτική)

Ρήματα
1η Συζυγία

conloco / colloco, conlocavi / collocavi, conlocatum / collocatum, conlocare / collocare
hiemo, hiemavi, hiematum, hiemare
importo, importavi, importatum, importare
impero, imperavi, imperatum, imperare
advento, adventavi, adventatum, adventare
nuntio, nuntiavi, nuntiatum, nuntiare
advolo, advolavi, advolatum, advolare
perpetro, perpetravi, perpetratum, perpetrare

2η Συζυγία
iubeo, iussi, iussum, iubere
remaneo, remansi, -, remanere
admoneo, admonui, admonitum, admonere
caveo, cavi, cautum, cavere
debeo, debui, debitum, debere
soleo, solitus sum, solitum, solere (ημιαποθετικο)

4η Συζυγία
audio, audivi, auditum, audire
Σύνθετο του sum
possum, potui, -, posse

Επιρρήματα

prope,

Σύνδεσμοι

et (συμπλεκτικός)
enim (αιτιολογικός-παρατακτικός)
Προθέσεις
propter (+ αιτιατ.)
in (+ αφαιρ. / + αιτιατ.)
de (+ αφαιρ.)
ex (+ αφαιρ.)

Συντακτική  Ανάλυση :
1. Caesar propter frumenti inopiam legiones in hibernis multis conlocat.:κύρια πρόταση conlocat:ρήμα , Caesar :Υποκ. ρήματος , legiones :αντικ. ρήματος , in hibernis :εμπροθετ. προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο , multis :επιθετ. προσδ. στο hibernis , propter inopiam : εμπροθετ. προσδιορ. που δηλώνει το εξωτερικό αναγκαστικό αίτιο, frumenti :γεν . αντικειμενική στο inopiam

2. Ex quibus quattuor in Nerviis hiemare iubet : κύρια πρόταση  , iubet :ρήμα , Ceasar :ενν. Υποκειμ. ρημ. , hiemare :τελ. απαρεμφ. αντικ. στο iubet ,quattor :αντικ. στο iubet , και υποκ. στο hiemare  ( ετεροπροσωπία ) , ex quibus :εμπροθ. προσδιορ. που δηλώνει το διαιρεμένο όλο ,in Nerviis :εμπροθ. προσδιορ. που δηλώνει στάση σε τόπο ( Προσοχή !!! Η αναφορ. αντωνυμία quibus  , επειδή βρίσκεται στην αρχή περιόδου και αναφέρεται στα προηγούμενα , έχει αποκτήσει αξία δεικτικής αντων. , με αποτέλεσμα να μην εισάγει δευτ. πρόταση. )

3.  et tribus imperat in Belgis remanere: κύρια πρόταση,imperat :ρήμα ,Caesar:ενν. Υποκειμ. ρήματος , tribus :εμμ. αντικ. στο imperat , remanere :τελ. απαρεμφ. άμ. αντικειμ. στο imperat , tres :ενν. υποκειμ. του remanere ( ετεροπροσωπία ) , in Belgis :εμπροθ. προσδιορ. που δηλώνει στάση σε τόπο.

4. Legatos omnes frumentum in castra importare iubet : κύρια πρόταση , iubet :ρήμα , Caesar :ενν. Υποκ. ρ. legatos :άμ. αντικ. στο iubet , importare :τελ. απαρεμφ. , έμμ. αντικ. στο ubet . legatos :Υποκ. του απαρεμφάτου ( ετεροπροσωπία ) , omnes :επιθ. προσδιορ. στο legatos , frumentum :αντικ. στο importare , in castra :εμπρόθ. προσδιορ. που δηλώνει κίνηση προσ τόπο.

5. Milites his verbis admonet:κύρια πρόταση , admonet :ρήμα, Caesar :ενν. Υποκ., milites :αντικ. στο admonet , verbis  :αφαιρετ. του τρόπου , his :επιθετικός προσδιορ. στο verbis.

6. Hostes adventare audio : κύρια πρόταση , audio :ρήμα, ego :ενν. Υποκ. , adventare :ειδικό απαρ. , αντικ. στο audio. , hostes : Υποκ. στο adventare

7. speculatores nostri eos prope esse nuntiant : κύρια πρόταση , nuntiant :ρ. , speculatores :Υποκ. , nostri :επιθ. προσδιορ. στο speculatores , esse :ειδικό απαρ. , αντικ. στο nuntiant , eos : Υποκ. του esse ( ετεροπρ. ) , prope : επιρρ. προσδιορ. του τόπου

8. Vim hostium cavere debetis : κύρια πρόταση , debetis :ρήμα , vos :ενν. Υποκ. , cavere : τελ. απαρ. , αντικ. στο debetis , vos :ενν. υποκ. του απαρεμφ. ( ταυτοπροσωπία ) , vim :αντικ. απαρεμφ. , hostium :γεν. κτητική στο vim

9. hostes enim de collibus advolare solent: κύρια πρόταση , solent :ρ. , hostes :Υποκ. , advolare : τελ. απαρεμφ. αντικ. ρήματ., hostes :υποκ. του απαρεμφ. ( ταυτοπρ.) , de collibus :εμπροθ. προσδιορ. που δηλώνει απομάκρυνση .

10 . caedem militum perpetrare possunt: κύρια πρόταση possunt:ρήμα,hostes:ενν. Υποκ. , perpetrare :τελ. απαρεμφ. , αντικ. στο possunt , hostes:ενν. υποκ. του απαρεμφ, ( ταυτοπρ . ) , caedem :αντικ. στο perpetrare , militum :γεν αντικειμενική στο caedem.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ   ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ :
To απαρέμφατο ενεστώτα πρώτης και δεύτερης συζυγίας ενεργητικής φωνής
· Το απαρέμφατο του ενεργητικού ενεστώτα λήγει σε –re, π.χ.: ama-re, dele-re
· Tο απαρέμφατο του sum είναι το esse
· Oπως στα αρχαία ελληνικά έτσι και στα λατινικά το απαρέμφατο διακρίνεται σε τελικό και ειδικό, με τον ίδιο ακριβώς τρόπο.

      ΕΙΔΙΚΟ ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ                    ΤΕΛΙΚΟ ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ
.
· Το ειδικό απαρέμφατο μπορεί να είναι σε
οποιοδήποτε χρόνο!!!

· Το τελικό απαρέμφατο είναι ΜΟΝΟ σε χρόνο
ενεστώτα!!!
· Το ειδικό απαρέμφατο παίρνει πάντα υποκείμενο σε αιτιατική πτώση, είτε έχουμε
ταυτοπροσωπία είτε ετεροπροσωπία.
Το φαινόμενο αυτό, είναι μοναδικό στη λατινική, γι’ αυτό ονομάζεται φαινόμενο λατινισμού.
  π.χ.:Εgo dico me esse sapientem (ταυτοπροσωπία)
Ego dico Ovidium esse sapientem (ετεροπροσωπία)
Και σε ετεροπροσωπία και σε ταυτοπροσωπία το
υποκείμενο του ειδικού απαρεμφάτου μπαίνει σε αιτιατική πτώση πάντα
· Το τελικό απαρέμφατο ακολουθεί τους κανόνες
ταυτοπροσωπίας και ετεροπροσωπίας που ξέρουμε
στα αρχαία ελληνικά.