Πέμπτη 31 Μαΐου 2012

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ 2012 - ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ

ΚΕΙΜΕΝΑ:
Α.1 Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα.
  • Cum Africanus in Literno esset, complures praedonum duces forte salutatum ad eum venerunt. Tum Scipio, cum se ipsum captum venisse eos existimasset, praesidium domesticorum in tecto conlocavit. Quod ut praedones animadverterunt abiectis armis ianuae appropinquaverunt et clara voce Scipioni nuntiaverunt (incredibile auditu !), virtutem eius admiratum se venisse. Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt, is fores reserari eosque intromitti iussit. Praedones postes ianuae tamquam sanctum templum venerati sunt et cupide Scipionis dextram osculati sunt. Cum ante vestibulum dona posuissent, quae homines deis immortalibus consecrare solent, domum reverterunt. 
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ : 
Β 1. Nα γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
 
α) haec: αφαιρετική ενικού αριθμού του ίδιου γένους
is: αιτιατική ενικού αριθμού του ίδιου γένους
deis: γενική πληθυντικού αριθμού
 
β) cupide,: Να αντικατασταθεί  στους άλλους βαθμούς (στον ίδιο τύπο).
 
γ) Να γραφούν οι ζητούμενοι ρηματικοί τύποι:
rettulerunt: β’ ενικό πρόσωπο προστακτικής ενεστώτα της ίδιας φωνής
intromitti: o ίδιος τύπος στο μέλλοντα
posuissent: ο ίδιος τύπος στον παρακείμενο
reverterunt: β’ ενικό πρόσωπο προστακτικής Ενεστώτα
 
2. “is fores reserari eosque intromitti iussit”: Να μετατρέψετε την παθητική σύνταξη σε ενεργητική.

3. “Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt”: Να μετατραπεί η πρόταση σε μετοχή.

4. “Qui potuisti populari hanc terram, quae te genuit atque aluit?”: Να εξαρτηθεί η παραπάνω πρόταση από το mater filium interrogavit
 
5. “Cum ante vestibulum dona posuissent”: Να αναγνωρίσετε το είδος της παραπάνω δευτερεύουσας πρότασης και να αιτιολογήσετε τον τρόπο εισαγωγής και εκφοράς της σύμφωνα με την ακολουθία του χρόνου.

 

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ 2012 - ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ


 Λ Α Τ Ι Ν Ι Κ Α   Θ Ε Ω Ρ Η Τ Ι Κ Η Σ   Κ Α Τ Ε Υ Θ Υ Ν Σ Η Σ 
Α. Να μεταφραστούν τα χωρία:

·        Τum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat. Curat et providet ne, intercepta epistula , nostra consilia ab hostibus cognoscantur. Quam ob rem epistulam conscriptam Graecis litteris mittit. Legatum monet ut, si adire non possit, epistulam ad amentum adliget et intra castra abiciat. In litteris scribit se cum legionibus celeriter adfore. Gallus, periculum veritus, constituit ut tragulam mitteret. Haec casu ad turrim adhaesit et tertio post die a quodam milite conspicitur et ad Ciceronem defertur.

·        Quam vis infesto et minaci animo perveneras, cur, cum in conspectu Roma fuit, tibi non succurrit: «intra illa moenia domus ac penates mei sunt, mater coniunx
liberique?»

·        Nescio enim quis possit diligere eum, quem metuat, aut eum, a quo se metui putet.
Coluntur tamen simulatione dumtaxam ad tempus. Quodsi forte, ut fit plerumque,
ceciderunt, tum intellegitur, quam fuerint inopes amicorum. Hoc est quod Tarquinium dixisse ferunt exulantem.

Μον. : 40

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:

Β. 1. Να γραφούν οι ζητούμενοι τύποι :
turrim: αφαιρετική ενικού
tempus : αιτιατική πληθ.
equitibus: δοτική ενικού
milite: κλητική ενικού
inopes: γενική πληθ.
celeriter: συγκριτικός βαθμός
Μον. : 6
2. Να γραφούν οι ζητούμενοι τύποι :
se: δοτική ενικού α΄ πρόσωπο
eum: αφαιρετική ενικού ίδιο γένος
cuidam: αιτιατική ενικού  στο ουδέτερο γένος
quis: γενική ενικού στο θηλυκό γένος
haec: αφαιρετική ενικού στο ίδιο γένος
Μον.: 5
3. Να γραφούν οι ονοματικοί τύποι της ενεργητικής φωνής των παρακάτω ρημάτων :
Adhaesit , , abiciat
Μον.: 5
4 . Να  γράψετε την προστακτική του μέλλοντα των παρακάτω ρημάτων στη φωνή που βρίσκονται : Intercepta, conspicitur
Μον . : 4
5. Να γράψετε τους ζητούμενους τύπους :
 vis: β ΄ ενικό υποτακτική πρτ στη φωνή που βρίσκεται
providet: β ΄ πληθ. υποτ. υπερσ. στην άλλη φωνή
cognoscantur: γερουνδιακό και στα τρία γένη
adire: γ΄ενικό υποτακτική ενεστώτα στην ίδια φωνή
adliget :γ΄πληθυντικό προστακτική μέλλοντα στην ίδια φωνή
constituit: γ΄ενικό υποτακτική ενεστώτα στην άλλη φωνή
nescio: β΄ενικό υποτακτική ενεστώτα στην ίδια φωνή
coluntur: γ΄πληθυντικό υποτακτική πρτ στην άλλη φωνή
ceciderunt: β΄ενικό υποτακτική πρκ στην άλλη φωνή
fit: β΄πληθυντικό υποτακτική πρτ
Μον. : 10
Γ . 1. Να γίνει  αναγνώριση των παρακάτω προτάσεων :
α. ne, intercepta epistula , nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
Β. quam fuerint inopes amicorum.
Μον.: 5
2. Να αναγνωριστούν συντακτικά οι λέξεις : 
Epistula, ob rem, se, Tarquinium, diligere
Μον. : 5
3. exulantem , intercepta  aepistula  : Να αναλυθούν στις αντίστοιχες προτάσεις οι μετοχές.
Μον.: 5
4. Να αναγνωριστεί ο υποθετικός λόγος και να μετατραπεί ώστε να δηλώνει υπόθεση δυνατή ή πιθανή στο παρόν . 
Quodsi forte, ut fit plerumque, ceciderunt, tum intellegitur, quam fuerint inopes
amicorum.
Μον. : 5
5 . Να μεταραπεί η σύνταξη  σε παθητική .
 quod Tarquinium dixisse ferunt
Μον. :5

Κυριακή 27 Μαΐου 2012

Πανελλήνιες 2012 - Άγνωστο ( Λεξιλόγιο )

Λαμβάνοντας υπόψη ότι αύριο οι υποψήφιοι της Θεωρητικής Κατευθυνσης θα εξεταστούν στο μάθημα των Αρχαίων , το οποίο είναι μαθημα αυξημένης βαρύτητας , παραθέτω μια λίστα με εκφράσεις που θεωρώ καλό ένας υποψήφιος να γνωρίζει.
Λ ε Ξ ι Λ ό Γ ι Ο
Α:
ἀγαθά φρονῶ : έχω καλά αισθήματα 
ἀγαθά πάσχω : ευεργετούμαι 
ἄγω και φέρω : λεηλατώ , κάνω επιδρομές 
εἰς τήν αἰτίαν ἐμπίπτω : κατηγορούμαι 
αἰτιῶμαι τινα αἰτίας : απευθύνω σε κάποιον κατηγορίες 
 ἀλλότριος : ξένος
[τά ἀλλότρια= οι ξένες υποθέσεις, ἀλλοτρίως ἔχω= διάκειμαι εχθρικά, ἡ ἀλλοτρία= η ξένη, εχθρική χώρα]
 ἁμαρτάνω= αποτυγχάνω, διαπράττω αδίκημα, βλάπτω
[ἁμαρτάνω τῆς γνώμης τινος=διαψεύδω τη γνώμη κάποιου, ἁμαρτάνω περί πολλούς=αδικώ πολλούς]
 [ἡ ναῦς ἀνάγεται= το πλοίο βγαίνει στο πέλαγος,
ἁμῶς γε πως : κατά καποιο τρόπο 
ἀνάγομαι  τούς νεκρούς ὑποσπόνδους : περισυλλέγω τους νεκρούς ύστερα από ανακωχή 
ἀνάστατος γίγνομαι :ερημώνομαι , καταστρέφομαι 
ἀνάστατον ποιῶ : ερημώνω , καταστρέφω 
ἀντιποιοῦμαι τινός τινι : προβάλλω αξιώσεις σε κάποιον για κάτι , προβάλλω δικαιώματα 
ἀποκνῶ τόν πλοῦν : από φόβο αναβάλλω την εκστρατεία 
εἰς ἀπορίαν καθίσταμαι :περιέρχομαι σε δύσκολη θέση 
ἅπτομαι τῶν πολιτικῶν πραγμάτων :αναμειγνύομαι  στα πολιτικά πράγματα 
αὐτόματος θάνατος :φυσικός θάνατος 
Β:
βαρύς είμί τινί : είμαι ενοχλητικός σε κάποιον 
βαρέως φέρω : δύσκολα υποφέρω , δυσανασχετώ 
 [ὡς ἐν βραχεῖ εἰπεῖν= για να μην πολυλογώ, για να μιλήσω σύντομα]
Γ :
γίγνομαι ἐπί τινί : περιέρχομαι ( είμαι ) στην εξουσία 
γίγνομαι ἐν τινι :φτάνω σε κάτι 
ταῦτα γιγνώσκω : αυτή τη γνώμη έχω 
γιγνώσκω τα δίκαια : λαμβάνω δίκαιη απόφαση 
Δ:
τά ἐν τοῖς δεινοῖς πράττω : εκτελώ τα πρέποντα  στις δύσκολες περιστάσεις 
δεινῶς ἔχω :υποφέρω 
ἐν δεινῶ εἰμί : βρίσκομαι σε δύσκολη θέση 
δεινότατα πάσχω : βρίσκομαι σε πολύ δύσκολη κατάσταση 
δίδονται δεξιαί : δόνονται υποσχέσεις με χειραψία 
δέομαι βίου :έχω ανάγκη ν ακερδίσω τη ζωή μου 
ἀφθόνως διαιτῶμαι : ζω πλούσια 
τῆς δίκης τυγχάνω : τιμωρούμαι 
δίκην φεύγω : δικάζομαι 
δίκην ὑπέχω : υποβάλλομαι σε δίκη 
δίκην ὁφλισκάνω :καταδικάζομαι 
δίκην δίδωμι τινι : τιμωρούμαι 
δίκην λαμβάνω παρά τινος : τιμωρώ 
γραφήν διώκω τινά : καταγγέλλω 
φόνον διώκω : εκδικούμαι 
διώκω τινά περί θανάτου : ζητώ την καταδίκη κάποιου σε θάνατο 
ὡς ἐμοί δοκεῖ : κατά τη γνώμη μου 
Ε :
εἰμί ἐν τινι : ασχολούμαι με κάτι 
ἔν τινί ἐστί : από κάποιον εξαρτάται 
εἴπέρ τίς και ἀλλος : περισσότερο από κάθε άλλον 
ἐκποδών γίγνομαι : παραμερίζομαι 
ἐκποδών ποιοῦμαι τινά :βγάζω κάποιον από τη μέση , παραμερίζω , εξουδετερώνω 
ἔλαττον ἔχω : βρίσκομαι σε μειονεκτική θέση 
ἐμποδών γίγνομαι : εμποδίζω 
ἐκ τῶν ἐνὀντων : κατά το δυνατόν 
ἐπιτρέπω περί ἐμαυτοῦ τῆ τύχῃ : εμπιστεύομαι τον ευατό μου στην τύχη 
είς λόγους ἐρχομαι τινί : έρχομαι  σε διαπραγματεύσεις , σε συνομιλία 
ἔχω + απαρέμφατο = μπορὠ 
οὐκ ἔχω ὄπως : δε γνωρίζω 
δυσκόλως ἔχω : είμαι δύστροπος // διάκειμαι εχθρικά για κάποιον 
Κ :
καθίστημι τινά εἰς ἀγῶνα:μπλέκω κάποιον σε δίκη 
καθίσταμαι εἰς λόγους : αρχίζω διαπραγματεύσεις 
καταγιγνώσκω τινός τι : κατηγορώ κἀποιον για κάτι , καταδικάζω κάπιον σε κάποια ποινη 
καταψηφίζομαι τινός : καταδικάζω 
κατέρχομαι - κάτειμι : επιστρέφω στην πατρίδα μου από την εξορία 
Λ : 
εὖ λέγω : επαινώ 
κακῶς λέγω :κακολογώ 
λόγον δίδωμι :λογοδοτώ 
Μ:
μέγα φρονῶ : περηφανεύομαι
μεθίσταμαι προς τινα : τάσσομαι με το μέρος κάποιου 
μέλλει : πρόκειται 
μέλει τινί τινός : φροντίζει , ενδιαφέρεται κάποιος για κάτι
μικροῦ ἄξιος :ασήμαντος 
μεῖον ἔχω τι :μειονεκτώ 
Ν:
νόμος κύριος : έγκυρος 
Ο :
οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ :δε γνωρίζω ποιά η αναγκη 
χάριν οἶδα τινί : χρωστώ ευγνωμοσύνη σε κάπιον 
οἰκεῖως χρῶμαι τινι : έχω φιλικές σχέσεις με κάποιον 
καθίστημι τινά εἰς ὀνείδη : ρίχνω κάποιον στην καταισχύνη 
Π:
παρέχω πράγματα: ενοχλώ  // πράγματα ἔχω : ενοχλούμαι
παρέχομαι μάρτυρας :παρουσιάζω μάρτυρες
εὖ πάσχω : ευεργετούμαι 
κακῶς πάσχω : κακοποιούμαι 
πάσχω τα ἐσχατα : θανατώνομαι 
περιγίγνομαι : υπερέχω , νικώ , επικρατώ
εὖ ποιῶ : ευεργετώ 
κακῶς ποιῶ : κακοποιῶ , βλάπτω 
περί πολλοῦ ( περί πλείονος , περί πλείστου ) ποιοῦμαι : θεωρώ σπουδαίο ( σπουδαιότερο , σπουδαιότατο ) αποδίδω μεγάλη ( μεγαλύτερη , πολύ μεγάλη ) σημασία
εὖ πράττω : ευτυχώ 
κακῶς πράττω : δυστυχώ 
καλῶς πράττω : πράττω ορθά , πετυχαίνω το στόχο μου 
Σ : 
συγγνώμην ἔχω τινί : δικαιολογώ κάποιον 
συγγνώμης τυγχάνω: συγχωρούμαι
Τ:
ἡ χώρα τέμνεται :λεηλατείται 
τά ὅπλα τίθεμαι : στρατοπεδεύω , παρατάσσομαι , καταθέτω τα όπλα
τιμωρέω -ῶ τινί : βοηθώ 
τιμωρῶ ὑπέρ τινός : βοηθώ ,λαμβάνω εκδίκηση για λογαριασμό,για τον φόνο κπ.
Υ :
ὑπάγω τινά θανάτου :καταγγέλλω για έγκλημα τιμωρούμενο με θάνατο ἀπέδοσαν ( ἀνείλοντο ) τούς νεκρούς ὑποσπόνδους =έδωσαν πίσω ( περισυνέλεξαν ) τους νεκρούς κατόπιν ανακωχής προς ενταφιασμό 
Φ :
φρουράν φαίνω: κηρύττω επιστράτευση
βαρέως (χαλεπώς)  φέρω : αγανακτώ 
φθονῶ τινι τινός :από φθόνο αρνούμαι κτ σε κπ 
εὖ φρονῶ: σκέφτομαι ορθά 
μέγα φρονῶ : υπερηφανεύομαι
Χ:
χάριν οἶδα τινι ( χάριν ἔχω τινι -χάριν ἀποδίδωμι ) : χρωστώ ευγνωμοσύνη 
Ψ :
ψεύδομαι τῆς ἐλπίδος: διαψεύδομαι στις ελπίδες μου