Παρασκευή 6 Ιανουαρίου 2012

Double dot ή Table d’ hôte

Οι γιορτές μπορεί να πέρασαν όμως εμένα μου έμεινε μια απορία.Τελικά αυτό το περιβόητο ¨νταμπλ ντοτ" που χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να χαρακτηρίσουμε ενα μενού με προκαθορισμένα πιάτα είναι αγγλικής προέλευσης ή γαλλικής; Και η σωστή ορθογραφία του ποιά είναι;
Και πού κατέληξα τελικά υστερα από αναζήτηση στο Internet; Ότι εσφαλμένα επικράτησε ο όρος double dot  εξαιτίας της κοινης προφοράς με τη σωστή ορθογραφία της έκφρασης Table d’ hôte(= το τραπέζι του οικοδεσπότη ) .Καθότι ο Έλληνας δεν είναι συνηθισμένος στη  γαλλική προφορά και έτσι όχι μόνο έδωσε διαφορετική γραφή στη φράση αλλά και διαφορετική ερμηνεία.
To Table d’ hôte  προέρχεται από τη Γαλλία και σαν συνήθεια αλλά και σαν έκφραση.Στο Μεσαίωνα πριν ακόμα εμφανιστούν τα εστιατόρια με τη μορφή που τα έχουμε στο μυαλό μας σήμερα , δλδ να παραγγέλνουμε τα πιάτα από τον κατάλογο( À la carte) , οι πελάτες μοιράζονταν ένα κοινό μενου σε συγκεκριμένη ώρα και με συγκεκριμένη τιμή.
Τα τελευταία χρόνια ωστόσο τείνει να εκλείψει αυτή η συνήθεια από τη νυχτερινή ζωή της χώρας μας. Ευτυχώς, θα πω ,διότι έτσι θα ακούμε και  θα βλέπουμε λιγότερες φορές το τραγικά γραμμένο και ειπωμένο Table d’ hôte.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου